РОССЕЛЬС Владимир Михайлович

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Версия от 02:45, 12 июля 2009; Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

РОССЕЛЬС Владимир Михайлович (1914, Павловский Посад Богородского у. Московской губ. – 1999), переводчик, литературовед, литературный критик. Родился в семье врача. Окончил Лит. ин-т им. А.М.Горького (1937). В 1941–45 на фр. Печатается с 1935. Перевел с укр. яз. произв. М.Черемшины, В.С.Стефаника, И.Я.Франко, Т.Г.Шевченко, Л.Украинки, ром. Н.С.Рыбака «Ошибка Оноре де Бальзака», М.А.Стельмаха «Большая родня», «Кровь людская – не водица» и «Правда и кривда», П.С.Козланюка «Юрко Крук», П.Мирного «Уличная» и др., с польск. яз. – сб. афоризмов Е.Леца и с чеш. яз. – монографию И.Левого «Искусство перевода». Автор кн. («Эстафета слова. Искусство художественного перевода». М., 1972 и «Сколько весит слово». М., 1984), ст. (в сб. «Мастерство перевода» и др.) об укр. и рус. писателях, иссл. по теории и истории худ. пер. Под ред. Р. и с его послесл. вышло Собр. соч. А.С.Грина (1965).