СНЭ: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
СНЭ (наст. фам. | СНЭ (наст. фам. Ройзнблат) Симха-Ицхок (р. 1914, [[Пулавы]] Новоалександрийского у. Люблинской губ.), писатель, публицист. Получил традиц. еврейское религ. образование. Служил в польск. армии. С 1939 – в СССР. Работал шахтером в Донбассе. В 1941 – на фронте. Демобилизован как не имеющий сов. гражданства. Вступил в польск. армию В. Андерса, с к-рой прошел через Иран в Э.-И. Вступил в Еврейскую бригаду, воевал в Италии. После демобилизации – в Аргентине. Активно участвовал в обществ. и культурной жизни еврейской общины. Работал в ИВО. Лит. деятельность С. началась в Польше. Перевел отрывок из поэмы Дж.Г.Байрона «Шильонский узник» на польск. яз. Писал ст. в газ. «Роботник», «Дзенник людови», пародии, юмористич. стих. в журн. «Шпильки». Первые стих. на идише опубл. в лондон. журн. «Дошн ун лебн». Автор кн.: «Ойф фремде вегн» («На чужих дорогах». Лондон, 1946); «Навенад» («В скитании». Восп. о 2-й мир. войне. Буэнос-Айрес, 1952); «Дос гешрай фун дер нахт» («Крик в ночи». Пьеса о жизни еврейских беженцев из Польши в СССР. Буэнос-Айрес,1957). Переводил на идиш с европ. языков. | ||
[[Категория:Персоналии]] | [[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия от 01:02, 30 августа 2009
СНЭ (наст. фам. Ройзнблат) Симха-Ицхок (р. 1914, Пулавы Новоалександрийского у. Люблинской губ.), писатель, публицист. Получил традиц. еврейское религ. образование. Служил в польск. армии. С 1939 – в СССР. Работал шахтером в Донбассе. В 1941 – на фронте. Демобилизован как не имеющий сов. гражданства. Вступил в польск. армию В. Андерса, с к-рой прошел через Иран в Э.-И. Вступил в Еврейскую бригаду, воевал в Италии. После демобилизации – в Аргентине. Активно участвовал в обществ. и культурной жизни еврейской общины. Работал в ИВО. Лит. деятельность С. началась в Польше. Перевел отрывок из поэмы Дж.Г.Байрона «Шильонский узник» на польск. яз. Писал ст. в газ. «Роботник», «Дзенник людови», пародии, юмористич. стих. в журн. «Шпильки». Первые стих. на идише опубл. в лондон. журн. «Дошн ун лебн». Автор кн.: «Ойф фремде вегн» («На чужих дорогах». Лондон, 1946); «Навенад» («В скитании». Восп. о 2-й мир. войне. Буэнос-Айрес, 1952); «Дос гешрай фун дер нахт» («Крик в ночи». Пьеса о жизни еврейских беженцев из Польши в СССР. Буэнос-Айрес,1957). Переводил на идиш с европ. языков.